[./page_papouasie.html]
[./index_ouverture.html]
[./contact.html]
[./papua_2dpapouasie_11.html]
[./papua_2d_papouasie_13.html]
[mailto:brialain@gmail.com]
[mailto:alain-brianchon@caramail.com]
[Web Creator] [LMSOFT]
Tout comme sur la plupart des tapa provenant de cette région, seule une partie excentrée de l’étoffe est décorée, alors que le reste est laissé totalement vierge de couleurs et de dessins. Ce genre de vêtement, très certainement positionné au niveau de la taille, servait à cacher les parties génitales, le décor visible couvrant ces dernières.
La matière est aussi souvent plus rigide et moins fine que dans la province d’Oro, et l’écorce de base utilisée est différente. Au lieu de l’écorce mûrier habituelle (broussonetia papyrifera), les habitants utilisent celle des ficus ou des palétuviers.
Les motifs généraux de la région sont basés sur le tubercule d’igname, mais dans le cas présent la figure stylisée doit représenter autre chose ; chose que nous n’avons pas encore élucidée.
Dimensions : 1,56m x 0,52m.
Contemporain.

Like on most tapa from this region, only a fraction off of the fabric is decorated, while the rest is left completely blank colors and designs. This type of garment, certainly positioned at the waist, used to hide the genitals, the scenery visible covering the latter.
The material is also often more rigid and less fine in the province d'Oro, and bark base used is different. Instead of the usual mulberry bark (broussonetia papyrifera), people use those ficus or mangroves trees. The general grounds of the region are based on the yam tuber, but in this case the stylized figure must represent something else; thing we have not yet found.
Dimensions: 1.56 m x 0.52 m.
Contemporary.                 brialain@gmail.com                                                          alain- brianchon@caramail.com
pagerank