[./index_ouverture.html]
[./wallis_6.html]
[./contact.html]
[./page_wallis_palette.html]
[./wallis_4.html]
[mailto:brialain@gmail.com]
[Web Creator] [LMSOFT]
Depuis les années 1930/40, le rôle pré déterminé des LAFI wallisien n’est plus de devenir vêtement mais s’est orienté vers un but décoratif, diminuant en proportions afin de satisfaire la clientèle de passage. Toujours faits à main levée, en respectant la tradition, ils restent l’apanage des femmes et gardent leur valeur coutumière dans l’échange, ceci étant d’autant plus vrai pour les grands draps GATU.
Les motifs traditionnels restent perceptibles, accompagnés d’autres, copiés aux archipels voisins. Néanmoins, cette étoffe d’écorce ne reprend pas les motifs figuratifs, inventés au début du 20èmesiècle, et conserve ainsi la vérité des seuls géométriques connus, autrefois, dans le Pacifique, ses dimensions pouvant la faire associée à une jupe LAFI TAPA.

Dimensions : 1,90m x 1,08m.  Seconde moitié du 20ème siècle.


For the years 1930/40, the role definite meadow of the LAFI from Wallis Island is not any more to become garment but turned to an ornamental purpose, decreasing in proportions to satisfy the purchasers. Always made freehand, by respecting the tradition, they remain the privilege of the women and keep their usual value in the exchange, being this all the more really for big sheets GATU.
The traditional motives remain perceptible, accompanied with the others, copied in the nearby archipelagos. Nevertheless, this bark cloth does not take back the representational motives, invented at the beginning of the 20th century, and so keep the truth of the geometrical only ones known, formerly, in the Pacific, its dimensions which can make it associated with a skirt LAFI TAPA.

Dimensions: 1,90m x 1,08m. Assist half of the 20th century.

brialain@gmail.com
pagerank